Localisation

 

On entend par localisation un processus visant à adapter un produit à une région définie. La localisation tient compte de la langue régionale, des normes, de la réalité socioculturelle, des besoins spécifiques. Il s’agit de traduire le contenu web visant à élargir le cercle des clients potentiels de l’entreprise. Notre agence de traduction propose ainsi la localisation dans son service de traduction pour toute entreprise désirant attirer le plus de clients. Pour pouvoir être présente dans chaque pays, un site web est plus que nécessaire. La traduction du site web, sa localisation essentiellement, est un excellent moyen d’atteindre la population mondiale. Le multilinguisme est un impératif d’une entreprise multinationale.

Quel est l’objectif principal d’une localisation ?

Une entreprise d’envergure internationale se doit d’être plus proche de ses clients et de ses partenaires. C’est dans ce concept de rapprochement que la localisation de site web a été conçue. La localisation est un service de traduction visant à traduire des contenus de site internet et à adapter ces contenus dans le contexte du pays ou de la région cible. Elle constitue ainsi une méthode efficace permettant à l’entreprise d’intéresser des clients de par le monde entier. Mais cette traduction de site est soumise aux règles de marketing et à celles de la traduction. Netteté, précision et compréhension sont parmi les critères d’une excellente localisation. C’est dans cet axe que notre agence de traduction intervient. Nous proposons à nos clients la traduction optimale et de qualité pour leurs sites internet. Des traducteurs spécialisés sont à notre service pour réaliser le travail.

Les traducteurs de site web que nous engageons exercent le métier depuis des années et sont entièrement en connaissance de cause. Ils savent les enjeux de la localisation, ils maîtrisent les secteurs d’activité de votre entreprise. Puisque nous ne travaillons qu’avec des professionnels, les traducteurs ayant à charge la traduction de vos sites web peuvent vous les réaliser dans tout type de format tel que html, java, asp, php…La localisation est un travail à double objectif : la traduction et l’adaptation.

Chaque région et chaque pays a des réalités différentes. Il revient aux traducteurs de distinguer et de connaître la meilleure approche pour atteindre le marché cible. On distingue plusieurs types de localisation telle que la localisation de la documentation, la localisation du logiciel, ainsi que celle des sites web. Notre société de traduction connaît parfaitement les différences et les nuances entre ces localisations. Nous vous proposons un service de localisation en fonction de votre demande et de votre exigence. Il s’agit en localisation du logiciel de traduire les ressources du programme telles que les menus, les commandes, les forums et dialogues, les messages d’erreur etc. La localisation de la documentation quant à elle concerne les guides d’installation, le fichier d’aide en ligne, les guides de formation, les manuels de l’utilisateur… La localisation de sites web est un portail au marché international parce qu’elle permet à tous les internautes du monde entier de connaître les produits et les activités de l’entreprise.